Het meisje van maandag
-
- Platinum Member
- Berichten: 2438
- Lid geworden op: 17-03-2010 22:46
“dit land heet Amerika”: Amerika is geen land...
...
Wait, what? De rups heeft meteen dat Maandag een land is? Misschien is ze wel verdwaald in de tijd!
“ik heb een – .”: ik heb een streepje punt? Ik heb een letter N?
“Dan kun je ook niet weg,”: 1) en dat bedenkt ze niet zelf? 2) er zijn toch andere manieren om weg te gaan?
“de veelvraat”: deze?
“niet waar hier was”: dat kan ze de rups vragen.
“het was er stil maar niet doodsstil”: het voelt alsof hier een pauze tussen moet, voor “maar”. Weet het niet zeker.
“haar uit haar diepe overpeinzingen halend.”: “diepe overpeinzingen” + tegenwoordig deelwoord = too much. Een van beide had wel gekund.
“‘Ik hou niet van blaadjes,’ zei het meisje.”: leuk! Of ze de uitdrukking niets snapt of op haar eigen manier zegt “ik wil er niet over praten”, je kan het er allebei in lezen --- en het is allebei grappig.
“De rups wist zich niet goed een houding te geven.”: met deze zin is niet echt iets concreets mis, maar er is iets aan die zin wat me dwars zit. Geen idee wat.
“‘Hoe doet ú dat?’ vroeg het meisje uiteindelijk met opgedroogde tranen op haar wangen.”: ik dacht dat ze ging vragen hoe hij al die blaadjes aan kon laten waaien, serieus! XD
“hoe vind u”: “hoe loop je”, “hoe vind je”, “hoe loopt u”, dus ook -> “hoe vindt u”
“‘Je zou natuurlijk denken: intuïtie, want als je aan insecten denkt, denk je aan intuïtie.’”: hoewel het duidelijk is als je verder leest, was ik hier een tiende seconde in de war, wie het nu zei.
--- eten, de rest later
...
Wait, what? De rups heeft meteen dat Maandag een land is? Misschien is ze wel verdwaald in de tijd!
“ik heb een – .”: ik heb een streepje punt? Ik heb een letter N?
“Dan kun je ook niet weg,”: 1) en dat bedenkt ze niet zelf? 2) er zijn toch andere manieren om weg te gaan?
“de veelvraat”: deze?
“niet waar hier was”: dat kan ze de rups vragen.
“het was er stil maar niet doodsstil”: het voelt alsof hier een pauze tussen moet, voor “maar”. Weet het niet zeker.
“haar uit haar diepe overpeinzingen halend.”: “diepe overpeinzingen” + tegenwoordig deelwoord = too much. Een van beide had wel gekund.
“‘Ik hou niet van blaadjes,’ zei het meisje.”: leuk! Of ze de uitdrukking niets snapt of op haar eigen manier zegt “ik wil er niet over praten”, je kan het er allebei in lezen --- en het is allebei grappig.
“De rups wist zich niet goed een houding te geven.”: met deze zin is niet echt iets concreets mis, maar er is iets aan die zin wat me dwars zit. Geen idee wat.
“‘Hoe doet ú dat?’ vroeg het meisje uiteindelijk met opgedroogde tranen op haar wangen.”: ik dacht dat ze ging vragen hoe hij al die blaadjes aan kon laten waaien, serieus! XD
“hoe vind u”: “hoe loop je”, “hoe vind je”, “hoe loopt u”, dus ook -> “hoe vindt u”
“‘Je zou natuurlijk denken: intuïtie, want als je aan insecten denkt, denk je aan intuïtie.’”: hoewel het duidelijk is als je verder leest, was ik hier een tiende seconde in de war, wie het nu zei.
--- eten, de rest later
This silence was much worse than the one before, and this time no-one started clapping.
-
- Platinum Member
- Berichten: 3711
- Lid geworden op: 21-02-2010 23:08
Thanx iig Robin voor je uitgebreide commentaar Kan er zeker wat mee.
@ Je eerste post:
Oké dat stuk gaat ook op de schop Misschien moest ik er wel weer even inkomen. Heb lang niet meer geschreven, ook niet aan Versus.
@ Je laatste post:
Pfff... ik was zeker niet helemaal helder toen ik dat schreef XD
Haat aan wikipediakennis XD Maar hoe doe je het dan qua interpunctie?
Ik had haar dit niet moeten laten denken want 1) ik wil niet de naam van het land bekend maken omdat het onnodig specificeert. Het moet de eigenschappen behouden van een 'onbekend land'. En 2) ik wilde juist dat ze niet zo dacht. Ze moest zo denken: het is niet belangrijk te weten welk land dit is, het doet er alleen toe of dit Maandag is, ja of nee. Verder denkt een kind niet. Eenvoud is een belangrijk thema
Ja soms worden die bijzinnen te langen en niet uitspreekbaar. Volgens mij gebruik ik ook te veel deelwoorden.
Bedankt en ik zal morgenavond of anders woensdag (dan ben ik vrij) eens de tijd nemen om dit stuk te gaan corrigeren/herschrijven plus vorige stuk.
@ Je eerste post:
Ja oké, dat kan ik begrijpen. De nette woorden zouden de onderhand moeten hebben. Agree.Het is vooral zo dat elke keer dat je kan kiezen om een veel-gebruikt woord te gebruiken of een ongebruikelijk, “duur” woord, je consequent voor de laatste kiest. Dat leest niet zo fijn.
Het idee op zich heb ik geen problemen mee, het is de uitvoering. Volgens mij wordt dit stukje veel mooier als je dat in simpele, alledaagse woorden beschrijft. De manier waarop je het hier doet is een van de grootste bronnen van paarse proza in het hele stuk.
Oké dat stuk gaat ook op de schop Misschien moest ik er wel weer even inkomen. Heb lang niet meer geschreven, ook niet aan Versus.
Maar als zij het al niet weet, hoe moeten wij het dan weten? Is het goed als ik iets dergelijks schrijf als: ze was bang voor het onbekende? Hm... volgt niet echt de stijl van het verhaal hm. Wait, ik weet wel iets. De intro van dit hoofdstuk ga ik herschrijven.Zij wordt bang, maar wij weten niet waar ze bang voor is. Zo blijft het heel ver weg en abstract, wat lezers meestal niet boeit.
Ja, je hebt wel gelijk. Ik denk dat ik het vraagteken in: 'Een rups?' maar gewoon verwijder of verander in een beletselteken, want de opbouw voor die zin vond ik wel grappig eigenlijkZe kent rupsen, ze weet waar die doorgaans verblijven, toch? Ook al is het een land dat ze niet kent, een rups is een rups.
@ Je laatste post:
“dit land heet Amerika”: Amerika is geen land...
Pfff... ik was zeker niet helemaal helder toen ik dat schreef XD
O ja, da's wel zo logisch dat ie dat denkt i.p.v. een land... Dat vraagt wat uitlegWait, what? De rups heeft meteen dat Maandag een land is? Misschien is ze wel verdwaald in de tijd!
“ik heb een – .”: ik heb een streepje punt? Ik heb een letter N?
Haat aan wikipediakennis XD Maar hoe doe je het dan qua interpunctie?
1) Natuurlijk wel (duh ), maar dat is toch een logische opmerking? 2) Agree. Deze uitspraak moet ook maar geschrapt worden bij nader inzien.“Dan kun je ook niet weg,”: 1) en dat bedenkt ze niet zelf? 2) er zijn toch andere manieren om weg te gaan?
Wikipedia zou voor jou verboden moeten worden XD“de veelvraat”: deze?
“niet waar hier was”: dat kan ze de rups vragen.
Ik had haar dit niet moeten laten denken want 1) ik wil niet de naam van het land bekend maken omdat het onnodig specificeert. Het moet de eigenschappen behouden van een 'onbekend land'. En 2) ik wilde juist dat ze niet zo dacht. Ze moest zo denken: het is niet belangrijk te weten welk land dit is, het doet er alleen toe of dit Maandag is, ja of nee. Verder denkt een kind niet. Eenvoud is een belangrijk thema
Ja, nu ik het over lees denk ik dat je gelijk hebt.“het was er stil maar niet doodsstil”: het voelt alsof hier een pauze tussen moet, voor “maar”. Weet het niet zeker.
“haar uit haar diepe overpeinzingen halend.”: “diepe overpeinzingen” + tegenwoordig deelwoord = too much. Een van beide had wel gekund.
Ja soms worden die bijzinnen te langen en niet uitspreekbaar. Volgens mij gebruik ik ook te veel deelwoorden.
Dank je“‘Ik hou niet van blaadjes,’ zei het meisje.”: leuk! Of ze de uitdrukking niets snapt of op haar eigen manier zegt “ik wil er niet over praten”, je kan het er allebei in lezen --- en het is allebei grappig.
“De rups wist zich niet goed een houding te geven.”: met deze zin is niet echt iets concreets mis, maar er is iets aan die zin wat me dwars zit. Geen idee wat.
Haha Ja om dat te voorkomen had ik het accent al op 'u' gezet. Anders ligt de klemtoon meer op 'dat' of 'doet'.“‘Hoe doet ú dat?’ vroeg het meisje uiteindelijk met opgedroogde tranen op haar wangen.”: ik dacht dat ze ging vragen hoe hij al die blaadjes aan kon laten waaien, serieus! XD
Slordig, slordig, slordig.“hoe vind u”: “hoe loop je”, “hoe vind je”, “hoe loopt u”, dus ook -> “hoe vindt u”
In dat geval maar een 'zei de rups' ertussen.“‘Je zou natuurlijk denken: intuïtie, want als je aan insecten denkt, denk je aan intuïtie.’”: hoewel het duidelijk is als je verder leest, was ik hier een tiende seconde in de war, wie het nu zei.
Bedankt en ik zal morgenavond of anders woensdag (dan ben ik vrij) eens de tijd nemen om dit stuk te gaan corrigeren/herschrijven plus vorige stuk.
Hoe de Wereld Scheurde en Wat Erna Gebeurde Verhalen uit de oudste tijden
-
- Platinum Member
- Berichten: 2438
- Lid geworden op: 17-03-2010 22:46
Ik weet het niet zeker, misschien zo: “ik heb – hád een schip…” of misschien ook wel: “ik heb… hád een schip…”Daniël schreef:“ik heb een – .”: ik heb een streepje punt? Ik heb een letter N?
Haat aan wikipediakennis XD Maar hoe doe je het dan qua interpunctie?
Waarom gaat ze dan naar haar schip toe? Of ging ze niet die kant op?Daniël schreef:Natuurlijk wel (duh ), maar dat is toch een logische opmerking?en dat bedenkt ze niet zelf?
Daniël schreef:Eenvoud is een belangrijk thema
Owja, dat moet ik ook nog doen voor Sigil! Helemaal vergeten...Daniël schreef:Bedankt en ik zal morgenavond of anders woensdag (dan ben ik vrij) eens de tijd nemen om dit stuk te gaan corrigeren/herschrijven plus vorige stuk.
This silence was much worse than the one before, and this time no-one started clapping.
-
- Platinum Member
- Berichten: 3711
- Lid geworden op: 21-02-2010 23:08
Jawel, maar het was zo'n 'o ja vergeten-move', als je begrijpt wat ik bedoel XD... naja, dat misschien ook maar schrappenWaarom gaat ze dan naar haar schip toe? Of ging ze niet die kant op?
Hoe de Wereld Scheurde en Wat Erna Gebeurde Verhalen uit de oudste tijden
-
- Platinum Member
- Berichten: 2438
- Lid geworden op: 17-03-2010 22:46
“(De rups nam nog eens een hap.)”: (waarom zo?)
“‘Maar waarom kunnen grote mensen haar dan niet horen?’
‘Wellicht kunnen ze het wel, maar over het algemeen willen ze het niet. Ze hebben haar verdrongen, omdat ze verstandiger denken te zijn dan hun intuïtie.”: Aesop much?
“A + B = C dus moeten er deze aandelen worden gekocht.”: pauze voor de “dus”?
“na denken” -> “nadenken”?
“‘Maar waarom kunnen grote mensen haar dan niet horen?’
‘Wellicht kunnen ze het wel, maar over het algemeen willen ze het niet. Ze hebben haar verdrongen, omdat ze verstandiger denken te zijn dan hun intuïtie.”: Aesop much?
“A + B = C dus moeten er deze aandelen worden gekocht.”: pauze voor de “dus”?
“na denken” -> “nadenken”?
This silence was much worse than the one before, and this time no-one started clapping.
-
- Platinum Member
- Berichten: 3711
- Lid geworden op: 21-02-2010 23:08
Wat is Aesop? Sorry snapte niks van wat op die pagina staat
Hoe de Wereld Scheurde en Wat Erna Gebeurde Verhalen uit de oudste tijden
-
- Platinum Member
- Berichten: 2438
- Lid geworden op: 17-03-2010 22:46
Een Aesop is een sterke morele les, zie je bijvoorbeeld vaak in sprookjes of kinderseries (doe geen domme dingen, ga niet met vreemde mannen mee, eerlijkheid duurt het langst, enz.)
Genoemd naar Aisopos een Griekse schrijver (al is het niet zeker of hij echt bestaan heeft) van sprookjes met zo'n morele les.
Genoemd naar Aisopos een Griekse schrijver (al is het niet zeker of hij echt bestaan heeft) van sprookjes met zo'n morele les.
This silence was much worse than the one before, and this time no-one started clapping.
-
- Platinum Member
- Berichten: 3711
- Lid geworden op: 21-02-2010 23:08
-
- Platinum Member
- Berichten: 2438
- Lid geworden op: 17-03-2010 22:46
-
- Platinum Member
- Berichten: 3711
- Lid geworden op: 21-02-2010 23:08
Hm, ik vrees dat het aan jou ligt. Het verhaal krijgt nu misschien een simpele indruk, maar er gaat juist om de dieperliggende wijsheden. Duss...
Hoe de Wereld Scheurde en Wat Erna Gebeurde Verhalen uit de oudste tijden